马丁路德金

栏目:精品范文发布:2025-01-10浏览:1收藏

第一篇:马丁路德金

Reading Notes On “Martin Luther King”

We all know a famous speech “I have a dream” given by Martin Luther King, but I believe that most of us know little about him.In order to get more information about him, I read the book “Martin Luther King” and a legend and great life formed in my mind.In January 15th, 1929.Martin Luther King was born in southern states of Atlanta, Georgia where white people thought they were superior to black people, so we can imagine how difficult for the Kings to itherre, but such condition live gave him a firm and persistent character and laid a fundamental in the rest of his life.Also, we know that “Non-violent resistant” was come up with Gandhi who led the struggle for Indian independent from Britain by refusing to fight.Gandhi’s ideas appealed to King and healso believed a peaceful approach would be the best way to fight against racial discrimination ,so during his life time ,though he led many boycotts marches demonstrations ,such as the bus boycott to ask for equal ride right, sit-ins to ask for equal vote right and so on.They all took peaceful ways to fight for their legal rights.For these reasons, King was thrown into prison 16 times ,but every time he was set free, he continued his fight with even more energetic and confidenceFor his outstanding contribution to the peace, perceived The Nobel Peace Prize in December,1964.However, King was murdered in 1968.The word were shocked by his death, the then President Johnson order the American flag to be flown at half-mast, and the third Monday in January is now a national holiday in King’s memory.

第二篇:马丁路德金

I Have a Dream 马丁路德金我有一个梦想(中英对照)

by Martin Luther King, Jr.马丁路德金

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会。

symbolic英 [sɪmˈbɔlɪk] 美 [sɪmˈbɑlɪk] adj.象征的,象征性的 withering英 [ˈwiðəriŋ] 美 [ˈwɪðərɪŋ] adj.使人畏缩的,使人害羞的,使人难堪的

v.(使)枯萎,(使)干枯,(使)凋谢(wither的现在分词);萎缩,(尤指渐渐)破灭,消失

captivity英 [kæpˈtɪvɪti:] 美 [kæpˈtɪvɪti] n.被俘;囚禁;束缚

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.100年前,一位伟大的美国人——今天我们就站在他象征性的身影下——签署了《解放宣言》。这项重要法令的颁布,对于千百万灼烤于非正义残焰中的黑奴,犹如带来希望之光的硕大灯塔,恰似结束漫漫长夜禁锢的欢畅黎明。

adj.跛腿的,残废的crippled英 [ˈkrɪpld] 美 [ ˈkrɪpl:d] manacles['mænəklz手铐 segregation 英 [ˈsegrɪˈgeɪʃən] 美 [ˈsɛɡrɪˈɡeʃən n.分离,隔离;种族隔离;[化]分离,偏析;熔析

discrimination 歧视;辨别,区别;辨别力,识别力;不公平的待遇 exile vt.放逐,流放;使背井离乡

n.流放,放逐,流亡;长期离家[出国];被流放者,背井离乡者

But one hundred years later, the Negro still is not free.One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination.One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity.One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land.And so we've come here today to dramatize a shameful condition.然而,100年后,黑人依然没有获得自由。100年后,黑人依然悲惨地蹒跚于种族隔离和种族歧视的枷锁之下。100年后,黑人依然生活在物质繁荣翰海的贫困孤岛上。100年后,黑人依然在美国社会中向隅而泣,依然感到自己在国土家园中流离漂泊。所以,我们今天来到这里,要把这骇人听闻的情况公诸于众。heir 继承人 unalloyed英 [ˈʌnəˈlɔɪd] 美 [ˈʌnəˈlɔɪd adj.非合金的;不掺杂的;纯粹的;真正的 defaulted违约

insofar as在什么范围内 insufficient不足的英 [ˈɪnsəˈfɪʃənt] 美 [ˈɪnsəˈfɪʃənt obligation英 [ˈɔbliˈɡeiʃən] 美 [ˈɑblɪˈɡeʃən义务 In a sense we've come to our nation's capital to cash a check.When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir.This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the “unalienable Rights” of “Life, Liberty and the pursuit of Happiness.” It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned.Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked “insufficient funds.”

从某种意义上说,我们来到国家的首都是为了兑现一张支票。我们共和国的缔造者在拟写宪法和独立宣言的辉煌篇章时,就签署了一张每一个美国人都能继承的期票。这张期票向所有人承诺——不论白人还是黑人——都享有不可侵犯的生存权、自由权和追求幸福权。然而,今天美国显然对她的有色公民拖欠着这张期票。美国没有承兑这笔神圣的债务,而是开始给黑人一张空头支票——一张盖着“资金不足”的印戳被退回的支票。

But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt.We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation.And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.但是,我们决不相信正义的银行会破产。我们决不相信这个国家巨大的机会宝库会资金不足。因此,我们来兑现这张支票。这张支票将给我们以宝贵的自由和正义的保障。

hallowed英 [ˈhæləʊd] 美 [ˈhælod神圣的 fierce英 [fiəs] 美 [fɪrs] adj.凶猛的,残忍的;猛烈的;狂热的

luxury英 [ˈlʌkʃəri] 美 [ˈlʌɡʒəri, ˈlʌkʃə-

n.奢侈,豪华;奢侈品,美食,美衣;乐趣,享受;不常有的乐趣(或享受、优势)adj奢华的

tranquillity英 [træŋˈkwɪlɪti:, træn-] 美 [træŋˈkwɪlɪti, træn-] 心神镇定 desolate[英] 英 [ˈdesəlit] 美 [ˈdɛsəlɪt adj.无人的;荒凉的;孤独的,凄凉的;荒废的 vt.使荒无人烟,使荒芜;使凄凉,使孤单

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now.This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism.Now is the time to make real the promises of democracy.Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice.Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial(种族的)injustice to the solid rock of brotherhood.Now is the time to make justice a reality for all of God's children.我们来到这块圣地还为了提醒美国:现在正是万分紧急的时刻。现在不是从容不迫悠然行事或服用渐进主义镇静剂的时候。现在是实现民主诺言的时候。现在是走出幽暗荒凉的种族隔离深谷,踏上种族平等的阳关大道的时候。现在是使我们国家走出种族不平等的流沙,踏上充满手足之情的磐石的时候。现在是使上帝所有孩子真正享有公正的时候。

fatal英 [ˈfeitəl] 美 [ˈfetl]

adj.致命的,攸关的;毁灭性的,严重的;命中注定的;重大的 sweltering英 [ˈsweltərɪŋ] 美 [ˈswɛltərɪŋ adj.闷热的;热得没气力的 v.热得难受(swelter的现在分词 legitimate 英 [liˈdʒitimit] 美 [ləˈdʒɪtəmɪt]

adj.合法的,合理的;正规的;合法婚姻所生的;真正的,真实的

vt.使合法;给予合法的地位;通过法律手段给(私生子)以合法地位;正式批准,授权

invigorating[inˈviɡəreitiŋ生词本 adj.精神充沛的,爽快的;爽快的 v.使生机勃勃(invigorate的现在分词 revolt 英 [riˈvəult] 美 [rɪˈvolt]

vt.(使)厌恶

vi.反叛,背叛;厌恶,反感 n.造反,起义

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment.This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality.Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning.And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual.And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights.The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.忽视这一时刻的紧迫性,对于国家将会是致命的。自由平等的朗朗秋日不到来,黑人顺情合理哀怨的酷暑就不会过去。1963年不是一个结束,而是一个开端。如果国家依然我行我素,那些希望黑人只需出出气就会心满意足的人将大失所望。在黑人得到公民权之前,美国既不会安宁,也不会平静。反抗的旋风将继续震撼我们国家的基石,直至光辉灿烂的正义之日来临。threshold英 [ˈθreʃhəuld] 美 [ˈθrɛʃˈold,-ˈhold]

n.门槛,入口,开始;[物理学]临界值;<英>级限协定;[航空学]跑道入口 adj.阈值的,临界值的;<英>按物价指数变动工资的,工资极限的,级限的hatred英 [ˈheitrid] 美 [ˈhetrɪd n.仇恨,憎恶;敌意 dignity英 [ˈdiɡniti] 美 [ˈdɪɡnɪti]

n.尊严;高尚;自豪;自尊 discipline英 [ˈdisiplin] 美 [ˈdɪsəplɪn vt.训练;使有纪律;处罚;使有条理

n.训练;纪律;学科;符合行为准则的行为(或举止

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds.Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred.We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline.We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence.Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.但是,对于站在通向正义之宫艰险门槛上的人们,有一些话我必须要说。在我们争取合法地位的过程中,切不要错误行事导致犯罪。我们切不要吞饮仇恨辛酸的苦酒,来解除对于自由的饮渴。我们应该永远得体地、纪律严明地进行斗争。我们不能容许我们富有创造性的抗议沦为暴力行动。我们应该不断升华到用灵魂力量对付肉体力量的崇高境界。

marvelous英 [ˈmɑ:vələs] 美 [ˈmɑrvələs]

adj.引起惊异的;不可思议的;非凡的;神乎其神 militancy英 [ˈmɪlɪtənsi] 美 [ˈmɪlɪtənsi] n.战斗性,交战状态 engulfed[enˈgʌlft]

v.吞没,包住(engulf的过去式和过去分词 英 [ˈɪnɪkˈstrɪkəbli] 美 [ˈɪnɪkˈstrɪkəbli]

adv.逃不掉地;解决不了地;形影不离地;不可解脱

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny.And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.席卷黑人社会的新的奇迹般的战斗精神,不应导致我们对所有白人的不信任--因为许多白人兄弟已经认识到:他们的命运同我们的命运紧密相连,他们的自由同我们的自由休戚相关。他们今天来到这里参加集会就是明证。

We cannot walk alone.我们不能单独行动。

pledge英 [pledʒ] 美 [plɛdʒ]

n.保证,誓言;[法]抵押权;公约;(表示友谊的)干杯 vt.& vi.使发誓,保证;典当,抵押

vt.许诺;用„担保;以誓言约束;向„祝酒 vi.作出庄重有约束力的誓言;祝愿,祝酒

And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.当我们行动时,我们必须保证勇往直前。

We cannot turn back.我们不能后退。

devotees[ˈdevəˈti:z]

n.热爱者(devotee的名词复数 civil 英 [ˈsivl] 美 [ˈsɪvəl]

adj.公民的,市民的;文明的,有礼貌的;民用的,国民间的;[法]民事的,根据民法的

brutality英 [bru:ˈtælɪti:] 美 [bruˈtælɪti] n.残忍;野蛮;暴虐行为 fatigue英 [fəˈti:ɡ] 美 [fəˈtiɡ] n.疲劳,疲乏;劳务杂役;(士兵穿的)工作服vt.使疲劳;使疲乏 vi.疲劳 righteousness生词本低频词,记不记随你啦!英 [ˈraɪtʃəsnəs] 美 [ˈraɪtʃəsnəs] n.正直;正当;正义

There are those who are asking the devotees of civil rights, “When will you be satisfied?” We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until “justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream.”

有人问热心民权运动的人:“你们什么时候会感到满意?”只要黑人依然是不堪形容的警察暴行恐怖的牺牲品,我们就决不会满意。只要我们在旅途劳顿后,却被公路旁汽车游客旅社和城市旅馆拒之门外,我们就决不会满意。只要黑人的基本活动范围只限于从狭小的黑人居住区到较大的黑人居住区,我们就决不会满意。只要我们的孩子被“仅供白人”的牌子剥夺个性,损毁尊严,我们就决不会满意。只要密西西比州的黑人不能参加选举,纽约州的黑人认为他们与选举毫不相干,我们就决不会满意。不,不,我们不会满意,直至公正似水奔流,正义如泉喷涌。

tribulations [ˈtrɪbjəˈleɪʃənz] n.苦难(tribulation的名词复数);艰难;苦难的缘由;痛苦 veterans[ˈvetərənz]

n.经验丰富的人,老兵(veteran的名词复数);退伍军人 redemptive 英 [rɪˈdemptɪv] 美 [rɪˈdemptɪv]

adj.赎回的,挽回的,用于补偿的

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations.Some of you have come fresh from narrow jail cells.And some of you have come from areas where your quest--quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality.You have been the veterans of creative suffering.Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.我并非没有注意到你们有些人历尽艰难困苦来到这里。你们有些人刚刚走出狭小的牢房。有些人来自因追求自由而遭受迫害风暴袭击和警察暴虐狂飙摧残的地区。你们饱经风霜,历尽苦难。继续努力吧,要相信:无辜受苦终得拯救。

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.回到密西西比去吧;回到亚拉巴马去吧;回到南卡罗来纳去吧;回到佐治亚去吧;回到路易斯安那去吧;回到我们北方城市中的贫民窟和黑人居住区去吧。要知道,这种情况能够而且将会改变。

wallow生词本英 [ˈwɔləʊ] 美 [ˈwɑlo] vi.<喻>沉迷;打滚;簸在海浪中颠 n.(动物)打滚的地方;堕落;泥坑

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream.我们切不要在绝望的深渊里沉沦。朋友们,今天我要对你们说,尽管眼下困难重重,但我依然怀有一个梦。这个梦深深植根于美国梦之中。

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal.”

我梦想有一天,这个国家将会奋起,实现其立国信条的真谛:“我们认为这些真理不言而喻:人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.我梦想有一天,在佐治亚洲的红色山岗上,昔日奴隶的儿子能够同昔日奴隶主的儿子同席而坐,亲如手足。

sweltering生词本 英 [ˈsweltərɪŋ] 美 [ˈswɛltərɪŋ] adj.闷热的;热得没气力的 v.热得难受(swelter的现在分词 oppression英 [əˈpreʃən] 美 [əˈprɛʃən]

n.压迫;被压迫的状态;压迫物;沉闷,苦恼 oasis英 [əʊˈeɪsɪs] 美 [oˈesɪs] n.(沙漠中的)绿洲;(困苦中)令人快慰的地方(或时刻);乐土,宜人之地;慰藉物

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.我梦想有一天,甚至连密西西比州--一个非正义和压迫的热浪逼人的荒漠之州,也会改造成为自由和公正的青青绿洲。

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.我梦想有一天,我的四个小女儿将生活在一个不是以皮肤的颜色,而是以品格的优劣作为评判标准的国家里。

I have a dream today!

我今天怀有一个梦。

interposition [ɪntəpəˈzɪʃɵn] n.提出(异议)行为;插嘴(插入)行为;提出(异议)的事;插嘴(插入)的事 nullification生词本 英 [ˈnʌlifiˈkeiʃən] 美 [ˈnʌləfɪˈkeʃən] n.无效;废弃;取消;使无价值

I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of “interposition” and “nullification”--one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.我梦想有一天,亚拉巴马州会有所改变--尽管该州州长现在仍滔滔不绝地说什么要对联邦法令提出异议和拒绝执行--在那里,黑人儿童能够和白人儿童兄弟姐妹般地携手并行。

I have a dream today!

我今天怀有一个梦。

I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight;“and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together.”?

我梦想有一天,深谷弥合,高山夷平,歧路化坦途,曲径成通衢,上帝的光华再现,普天下生灵共谒。

This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.这是我们的希望。这是我将带回南方去的信念。

jangling[ˈdʒæŋgəlɪŋ]

v.铁器相碰发出刺耳的声音(jangle的现在分词);烦扰,刺激神经

With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope.With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.有了这个信念,我们就能从绝望之山开采出希望之石。有了这个信念,我们就能把这个国家的嘈杂刺耳的争吵声,变为充满手足之情的悦耳交响曲。有了这个信念,我们就能一同工作,一同祈祷,一同斗争,一同入狱,一同维护自由,因为我们知道,我们终有一天会获得自由。

And this will be the day--this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

到了这一天,上帝的所有孩子都能以新的含义高唱这首歌: My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.我的祖国,可爱的自由之邦,我为您歌唱。

Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride, 这是我祖先终老的地方,这是早期移民自豪的地方,From every mountainside, let freedom ring!让自由之声,响彻每一座山岗。

And if America is to be a great nation, this must become true.如果美国要成为伟大的国家,这一点必须实现。

prodigious生词本低频词,记不记随你啦!英 [prəˈdɪdʒəs] 美 [prəˈdɪdʒəs] adj.异常的,惊人的;巨大的,庞大的;奇异的;非常的 比较级:more prodigious 最高级:most prodigious

And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.因此,让自由之声响彻新罕布什尔州的巍峨高峰!

mighty生词本中频词,你记住了吗?英 [ˈmaɪti:] 美 [ˈmaɪti] adj.趾高气扬;巨大的;强有力的;浩瀚的

adv.非常,很

Let freedom ring from the mighty mountains of New York.让自由之声响彻纽约州的崇山峻岭!

Pennsylvania生词本 英 [pensilˈveinjə,-niə] 美 [ˈpɛnsəlˈvenjə,-ˈveniə] n.宾夕法尼亚州

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.让自由之声响彻宾夕法尼亚州的阿勒格尼高峰!

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.让自由之声响彻科罗拉多州冰雪皑皑的洛基山!

curvaceous 英 [kɜ:ˈveɪʃəs] 美 [kə:ˈveʃəs]

adj.<口>(尤指妇女)体型富于曲线美的

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.让自由之声响彻加利福尼亚州的婀娜群峰!

But not only that: 不,不仅如此;

Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.让自由之声响彻佐治亚州的石山!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.让自由之声响彻田纳西州的望山!

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.让自由之声响彻密西西比州的一座座山峰,一个个土丘!

From every mountainside, let freedom ring.让自由之声响彻每一个山岗!

And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual: 当我们让自由之声轰响,当我们让自由之声响彻每一个大村小庄,每一个州府城镇,我们就能加速这一天的到来。那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太教徒和非犹太教徒,耶稣教徒和天主教徒,将能携手同唱那首古老的黑人灵歌:

Free at last!free at last!“终于自由了!终于自由了!

Almighty生词本低频词,记不记随你啦!英 [ɔ:lˈmaiti] 美 [ɔlˈmaɪti] adj.全能的;万能的;有无限权力的;非常的 adv.非常 n.全能的神

Thank God Almighty, we are free at last!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

第三篇:马丁路德金

马丁路德金《I have a dream》演讲稿完整版

I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation.This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro

解锁后支持完整在线阅读或下载编辑海量优质内容资源

马丁路德金

第一篇:马丁路德金Reading Notes On “Martin Luther King”We all know a famous speech “I have a dream” given by …
点击下载
分享:
热门文章
    热门标签
    确认删除?